[翻译]小野の脳 ONO-NO-NO TSR 第十二回

小野の脳 ONO-NO-NO TSR 第十二回
翻译:小桥舞

第12回「年末感悟」
年末急行军。我本以为这句话与声优这项职业毫无关联。然而我大错特错了!今天傍晚有人这么对我说「小野さん!您的专栏若不赶在明早把稿送去印刷厂就来不及了!」。……不过没关系。这次要写的内容,我早就决定好了。
最近,我接了首份朗读工作。是「ふしぎ工房症候群」这一朗读CD系列中,「続・ふしぎ工房症候群」的第三作「いのちの期限」(「生命的期限」)这个故事。
在养成所学业两年,之后也在マウス的青年研修会「演员修行场」里学习过朗读,但是作为工作这还是第一次。其实朗读是我从出道开始就一直很想做的工作。如今,声优这项职业正朝着多元化发展。动画、DramaCD、译制片配音自不消说,解说,广播,演唱,Event,杂志摄影,专栏(笑)etc……。其中,我觉得朗读这种类别是最能发挥声优的能力,是为声优而创的工作。在朗读之时,作品中朗读者所承担的比重相当大。既没有画面也没有效果音,而是全凭一个人的声音所展现的故事。所以,朗读者的想象力以及声音的表现力对作品的质量起决定性因素。这是一则故事与一名演绎者真刀真枪的战斗。录制虽然花了好几个小时,真的仿若转瞬一般。
这次我所朗读的名为「いのちの期限」的故事,是人类生与死的真实写照。具体的故事我就不写了以免泄露剧情。不过,读完时我只觉眼眶湿湿的,自己明明是个不常哭的人……。
声优的工作=撼动心灵。触动自己的心弦,尤其是从而能将什么传达到看者、听者的心灵深处正是我们的工作。有人看了我所出演的作品感动而泣,有人因听了歌而从消沉中振作起来,有人因喜好参加Event而将其作为生活的动力。我收到了各种各样的Fans来信(我全都有读,谢谢!)
2007年,在我周围有无数新生命诞生,也有无数悲伤的离别。在这其中,我一直在思考声优这份工作能向别人传达些什么?何为生存?何为死亡?如今,越来越多的年轻人轻贱生命,越来越多的人对身外事漠不关心。不过,如果能感受到生命的宝贵,以及为他人着想的重要性,以上种种应该会消失不见。我想尽力去传达这些。
而在广播或者Event里,我还是想以「趣味性」为优先。因为当我亲自上阵,说一些本色话题之时,我还是希望大家能为此而感到愉快,为此而欢笑。
正因如此,得以在朗读中接触到「生与死」这一沉重的主题,对我来说是格外巨大的收获。我作为一名声优想去做的事,这是一个开端。
「続・ふしぎ工房症候群 エピソード3 『いのちの期限』」
12月26日发售。在年关将近之际,请一定要听一下。
好了就写到这里,新年快乐!
[PR]

  by ohnonono | 2007-12-19 21:23 | オノディーの全て

<< bb你这个大猪头!!! 悄悄 >>

SEM SKIN - DESIGN by SEM EXE